Ca khúc Hoa đang gây sốt trên mạng xã hội

2:51:00 CH


Dân trí Sau khi khuynh đảo thị trường âm nhạc Việt với hàng loạt cover theo nhiều phong cách khác nhau, “Độ ta không độ nàng” bản tiếng Anh của thầy giáo trẻ lại “gây sốt” mạng xã hội.

“Độ ta không độ nàng”, ca khúc nhạc Hoa- lời Việt hiện vẫn đang làm mưa làm gió trên mạng xã hội và các trang nghe nhạc trực tuyến.
Nội dung ca khúc được cho là bắt nguồn từ một truyện ngôn tình rất ngắn từng gây sốt mạng internet Trung Quốc, kể về chuyện tình oan trái giữa một nhà sư và nàng quận chúa có tên gốc “Độ tôi, không độ cô ấy”.


Bản cover Độ ta không độ nàng bằng tiếng Anh “gây sốt” - 1
"Độ ta không độ nàng" nói về chuyện tình ngang trái giữa nhà sư và cô gái trẻ.

Nội dung truyện kể về câu chuyện tình buồn giữa một nhà sư và quận chúa xinh đẹp. Tuổi thơ của hai người lớn lên cùng nhau chính vì thế cô gái có tình cảm đặc biệt với nhà sư này. Thế nhưng, vì là người đã quy y cửa phật nên nhà sư không thể động lòng trước cô gái. Về sau, khi bị hoàng tử cưỡng bức, cô gái tự sát, nhà sư cũng vì  thế mà uất hận.
Nhìn thi thể nàng trong bộ váy xuất giá, đầu đeo khăn voan đỏ, nhà sư hỏi Phật Tổ: “Người độ trăm vạn chúng sinh, nhưng vì sao độ ta, không độ nàng?” Cuối cùng, nhà sư giết chết tên hoàng tử bức chết người yêu rồi xuống âm phủ, đứng bên bờ Hoa Bỉ Ngạn gặp lại vong linh của nàng lần cuối cùng.
Trước khi “đổ bộ” vào Việt Nam, ca khúc “Độ ta không độ nàng” đã làm mưa làm gió tại Trung Quốc, trở thành trào lưu cover của cộng đồng mạng xứ Trung.
Lời Việt ca khúc “Độ ta không độ nàng” được viết bởi Tuyên Chính. Ngay khi “gây sốt” tại Việt Nam, rất nhiều nghệ sĩ, bạn trẻ cũng “nhảy vào” cover lại ca khúc lời Việt. Có thể kể đến những giọng cover thành công như Anh Duy, Thiên An, Khánh Phương, Hương Ly, Đường Hưng…


Mới đây nhất, bản cover “Độ ta không độ nàng” phiên bản tiếng Anh của thầy giáo trẻ Đặng Bá Đạo đã khiến mạng xã hội xôn xao. Đây được coi là bản cover bằng tiếng Anh đầu tiên về ca khúc này.


Theo chia sẻ của thầy giáo trẻ, trước ca khúc “Độ ta không độ nàng”, Đặng Bá Đạo từng gây chú ý khi chuyển lời  nhiều bài hát Việt sang tiếng Anh như: “Duyên phận”, “Vùng lá me bay”, "Liên khúc Phượng buồn- Kỷ niệm nào buồn”, "Con đường xưa em đi"…
Hà Thanh(TheoDantri)







Không có nhận xét nào:

Được tạo bởi Blogger.